Oh my sweetheart, why do you still remain silent without a word?
女杰重译 : Retiredbum
这时候绿茵茵屿鹄的夕 曾经如许宇文幽深试行通译: 翠绿汀协奏曲
My affection cannot be covered up by?the long shadow of?palm trees,
Let my song blow in zephyr to?draw back the curtains of your mind;
And my heart?is illuminated by?the bright and beautiful moonbeams?
P.S. It has been over sixty years since I first heard of the song.? Several months ago when I was visiting Miaoli with some erstwhile classmates, we sang this song along with the accompaniment from?a guitar buff.? Last evening, incidentally I heard it again in YouTube.?
Sweetheart, you are like the boat, drifting across in the sea of my heart.
Let my heartfelt emotion keep on pouring out to you?along with?endless tide.
??????????????????????? 翠绿色屿协奏曲(Green Island Serenade)
What it is now a calm and serene night?in this moonlit island,?
This green island is like a boat, rocking gently beneath the moonlit night, tonight.